音樂星期天

早上操二胡,練習新學的《南泥灣》。音準還是做不好,看來還要練一段時間。

下午到文化中心,聽二胡老師的學生演出。節目是由民政事務署和康文署合辦,老師給了我免費門券,我因此樂了兩個多小時。中樂表演其實只佔三份一,其餘兩份 為西洋歌詠合唱和西樂大合奏。演奏中樂時,嗩吶和笛子等管樂聲音太大,二胡的聲音聽得不大清楚。不過樂聲倒是很悅耳。其餘的環節也做得不錯,我尤愛西洋歌 詠合唱那部份。

Bist du nit bei mir (When you are not by me) Austrian folksong

When you’re not by me
My heart’s full of woe
Just as though on a sudden

The sun were no more
Oh, be mine for ever
I need you by me
As the stream needs the mountain
As the bloom needs a tree.

Come home my dear darling
So far you now seem
Our life is fast fleeting
Youth fades like dream

中文翻譯:
當你不在我身旁
我心充滿哀傷
恍如一刹那間
太陽平地消失

我需要你在我旁
如溪流需要大山
如花蕾需要壯樹

歸家吧吾愛
你似那麼遙遠
生命急速飛逝
青春消失如夢

德文原文:
Bist du nit bei mir,
Is es Froahsein so schwar,
Grad as wann auf amol gar
Ka Sunne mehr war.

Di allweil varmissn,
Ih kamat ma vür,
Wia a Berg ohne Wassa,
Wia a Bam ohne Blüah.

Ach kimm lei bald hinta,
Mei Diandle, kim ham.
Es Lebn is gschwind uma
Und es Jungsein a Tram.

以上是其中一首演出作品。唱的當然是德文版本。早前有同事問我,德文是不是最會表達情感。他說是從福爾摩斯的小說裡看到的。我自問就沒有從福爾摩 斯看到這一段,而且我也不確定德文表達情感是不是勝過其他語文。不過德文的浪漫主義運動很厲害,卻是千真萬確。就好像上面那首歌,簡簡單單,就足夠表達我 心中的感受。

在這裡聽 midi 版本 ﹝在超連結頁面內按 “Melodie"﹞

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s

%d 位部落客按了讚: